ビジネスメモ。3分リーディング >

覚えておきたい 厳選!技術英語(IT法律用語編) - ビジネスメモ。3分リーディング

2013年1月27日

ビジネス ライフ

覚えておきたい 厳選!技術英語(IT法律用語編)

海外の企業との契約では、当然ながら英語が使われることが多いもの。
ただ、いざ、契約となったときに内容が全くわからなかったりしたら困ります。
来たるその日のために、今から準備しておきましょう。


覚えておきたい 厳選!技術英語(IT法律用語編)

【warrant】

保証する

We warrant this product against defects in materials.


原材料における瑕疵に対して製品を保証します。


【warranty period】

保証期間

The product needs to be returned during the warranty period.


保証期間中に製品を返品する必要があります。


【proof of purchase】

購入を証明する書類

Proof of purchase may be required.


購入を証明する書類が必要となる場合があります。


【agreement】

契約

This agreement is a legal agreement between you and ABC Corporation.


本契約は、あなたとABCコーポレーション間の法的契約です。


【to be bound】

法的拘束を受ける

By installing the software, you agree to be bound by the terms of this agreement.


本ソフトウェアをインストールすることで、あなたは本契約の条件により法的拘束を受けることに同意したことになります。


【be protected】

保護を受ける

The software is protected by the copyright law.


本ソフトウェアは著作権法により保護されています。


【be licensed】

使用許諾を受ける

The software is lisenced, not sold.


本ソフトウェアは使用許諾を与えられるだけであって、販売されるものではありません。


【grant】

付与する

This agreement grants you the following rights.


本契約は、あなたに以下の権利を付与します。


【comply with〜】

〜を遵守する

You fail to comply with the terms and conditions of this agreement.


本契約の諸条件を遵守していません。


【transfer your rights】

権利を移管する

You may transfer all your rights under this agreements.


本契約の元、全権利を移管することができます。


【terminate an agreement】

契約を解除する

Without prejudice to any other rights, ABC may terminate this agreement.


他のいかなる権利に関わらず、ABCは本契約を解除することができます。


【be governed by〜】

〜を準拠法とする

If you acquired the software in Japan, this agreement is governed by the laws of Japan.


あなたが日本において本ソフトウェアを取得した場合、本契約は日本国法を準拠法とします。


おすすめ記事・コンテンツ

おすすめ機能・サービス